The  Living  Legend  Of  Urdu  Poetry

Welcome  To Mirza Ghalib - The Legend of The Poetry

:: Home :: About Ghalib :: Ghalib Explanation Series :: Diwan-e-Ghalib :: Audio of Urdu Poems/Ghazals ::
:: Urdu Prose :: Urdu Word Processors :: Urdu Dictionaries :: Urdu Miscellaneous :: Other Urdu Poets :: Contact ::

 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9| 10| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33| 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45| 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 |

For those who have joined now, let me say few words about this Ghalib series.

Ghalib, his Ghazals, his poems, his genius, and his wits have always fascinated millions of Urdu lovers including myself. Those who want to read my previous work please Ctrl + click or copy and paste in internet address window, the following link: http://www.mirza-ghalib.org or, if you choose, you may send me an email request; I will email back my previous explanations just for asking.

This is my 32nd installment.  I have received excellent response from lot of friends; both Urdu and non-Urdu speakers. Please know that this is my own, Asghar Vasanwala’s, work and not a forwarding of someone else’s work as some you thought. Please forward this to your friends. Also please send me your comments/complements. I will appreciate if you forward me emails of your Urdu/non-Urdu friends.

Here is today’s verse (sh’er) & its explanation in Urdu, Gujarati, and English  

 

 

 

Sataishgar hai Zahid, is qadar, jis baugh-e-RizwaN ka     The saintly man, the zahid/monk, is lavishing praise on the garden of Rizwan (heaven). Woh ek gul-dasta hai, hum be-khudoN ke taaq-e-nisyaN ka  But in actuality, that that garden is mere a flower-bunch that we, in our   '                                                                               state of oblivion/ecstasy, left on an alcove of forgotten stuff sataishgar=one who lavishes praise            zahid=a saintly person who is always busy in worship, a monk      bagh=garden    Rizwan=name of the angle who is in charge of heaven      baugh-eRizwaN = garden of angel Rizwan, the heaven     Gul=flower,                 dasta=handle                   Gul-dasta=a flower-bunch, a bouquet      khud=self      be=without         Be-khud=without self, a person lost in thoughts, absent from self, oblivion, ecstasy      taaq=a shelf carved in a wall, a niche, an alcove        nisyaN= a mental disease in which the patient forgets the past; oblivion, forgetfulness                                 taaq-e-nisyaN=an alcove of forgotten stuff

This is the 1st verse of Ghalib’s 10th ghazal.  It has 12 verses and most of them are beautiful, bursting with great thoughts. This verse being first verse of a ghazal, its both lines rhyme. Such rhyming 1st verse of a ghazal is called Matl’a. In Urdu rising of the Sun is called “Tuloo”. Since the Sun of a ghazal also rises from the 1st verse, the first verse is called Matl'a, a place of rising.

 Meaning: In this verse the word “taaq-e-nisyaN” is the soul of the verse; we must understand it first. Suppose things that we have forgotten, or are off from our conscious, or are of least of interest, are put in an alcove, this alcove would be our “taaq-e-nisyaN” or alcove of forgotten stuff.

Ghalib, in this verse, ridicules both the Zahid (monk) who craves for heaven, and the heaven itself. The Zahid (monk) chose the path of Allah’s worship so as to qualify for heaven. Ghalib says that this Zahid (monk) is all praise for the heaven, and is hell bent on winning the trophy of heaven. To qualify, he worships Allah every moment. But, the Jannat (heaven) that he seeks so intensely is of no importance to us─ the Be-khud(s), who live in oblivion/ecstasy. The heaven that the monk seeks so intensely, is mere a flower-bunch that we left in an alcove of forgotten stuff and forgot all about it.

 Finer aspects of this verse: This verse of Ghalib, is full of imagination, exaggeration and, mockery. Ghalib equates heaven, which many yearn and die for, with a flower-bunch that he, in state of ecstasy/oblivion, had put in a Taaq-e-nasiyaN (alcove of forgotten stuff) and had forgotten about it. Thus, he shrinks the value of heaven to an ordinary flower-bunch. Again, ridiculing the monk he says, “Oh my friend Mr. zahid, I am consumed and lost in thought of my supreme beloved. The heaven that you cherish so dearly and sing its praise nonstop, is mere a flower-bunch that I left in a Taaq-e-nasiyaN (alcove of forgotten stuff) and forgot all about it. Oh monk, you name this flower-bunch heaven and lavish praise on it! Surprise! Surprise!

 To put on a shelf means to quit, to leave, to reject. Saying, “put in alcove/shelf of forgotten stuff”, is a super exaggeration. An interesting point to note is that we put flower-bunch in an alcove (taaq) for decoration.

Ghalibologists’ opinions:                                                                                                                                                Aasi’s opinion: Ghalib mocks at heaven but uses respectable words. He likens the heaven with a flower-bunch; the flower-bunches are used for decorating.

Hasrat’s opinion: We are in that beautiful station of trance/ecstasy/oblivion, where in comparison, the heaven looks very ordinary.

 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9| 10| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33| 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45| 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 |

:: Home :: About Ghalib :: Ghalib Explanation Series :: Diwan-e-Ghalib :: Audio of Urdu Poems/Ghazals ::
:: Urdu Prose :: Urdu Word Processors :: Urdu Dictionaries :: Urdu Miscellaneous :: Other Urdu Poets :: Contact ::

.....................................................................................................................
Copyright © 1999 Sterling Software Solutions Pvt. Ltd. All rights reserved.
Webmaster : mail@a2zkashmir.com
.....................................................................................................................